这里要添几(ji)句声明。我的译述和绍介(jie),原不(bu)过想一(yi)部分读者知道或古或今(jin)有这样的(de)事(shi)或这样的人,思想,言论;并(bing)非(fei)要大家拿(na)来作言动的南针(zhen)。世上还没有尽如(ru)人意(yi)的文章,所以我只要(yao)自(zi)己觉得(de)其(qi)中有些有用,或(huo)有些有益(yi),于不得已如前文所(suo)说(shuo)时,便会开(kai)手(shou)来(lai)移译,但一(yi)经移译,则全篇(pian)中虽(sui)间(jian)有(you)大背我意之处(chu),也不加删节(jie)了。因(yin)为(wei)我(wo)的意思,是(shi)以为(wei)改变(bian)本相(xiang),不但对不(bu)起作者,也对不起读者的。
Copyright © 2008-2018