,本来最好(hao)是(shi)译作挑剔者,挑谓挑选,剔(ti)谓(wei)吹求(qiu)。但(dan)自从陈源教授(shou)造出挑剔风潮这一句妙(miao)语以(yi)来,我即敬(jing)避不用(yong),因为恐怕《闲(xian)话》的教导力十分伟大(da),这译(yi)名也将蓦地被解(jie)为(wei)挑拨。以此(ci)为学者的别名,则行同刀笔(bi),于是又有重罪了,不如(ru)简直译作穿凿。况(kuang)且中国(guo)之所(suo)谓日凿(zao)一窍(qiao)而(er)‘混沌(dun)’死(si),也很像他的(de)将约(yue)翰从自然中拉开。小姑(gu)娘Robi
Copyright © 2008-2018