原(yuan)译本印在《新兴(xing)文学全集》第二十四(si)卷里,有几个脱(tuo)印的字,现在看上下文(wen)义(yi)补上(shang)了,自己(ji)不知(zhi)道有无错误。另有两个(ge)×,却原来(lai)如此(ci),大约是示威(wei),杀戮(lu)这些字样(yang)罢(ba),没有补(bu)。又(you)因为(wei)希图(tu)易(yi)懂(dong),另外加添了几个字(zi),为(wei)原译本所无,则并重译者的(de)注(zhu)解都用方括弧作记(ji)。至于黑鸡来(lai)啄等等(deng),乃(nai)是生(sheng)了伤寒,发(fa)热(re)时(shi)所见的幻象,不(bu)是(shi)智识阶级作家,作品里大(da)概不至于有这(zhe)样的玩意儿(er)的――理定在自传中说(shuo),他年青时,曾(ceng)很受(shou)契(qi)诃夫的影响。
Copyright © 2008-2018