,本来(lai)最好是(shi)译(yi)作挑剔(ti)者(zhe),挑谓挑(tiao)选,剔谓吹求。但自(zi)从陈源教授造出挑(tiao)剔(ti)风潮这一句妙语以(yi)来,我即敬避不用,因为恐(kong)怕《闲话》的教导(dao)力(li)十分伟(wei)大,这译名也将蓦(mo)地被解(jie)为挑(tiao)拨。以此为学(xue)者的别名,则行同(tong)刀笔,于(yu)是又有重罪了,不如简直(zhi)译作(zuo)穿凿。况(kuang)且中国之所谓日(ri)凿一窍(qiao)而‘混沌’死,也(ye)很(hen)像(xiang)他(ta)的将(jiang)约翰从自(zi)然(ran)中拉开。小(xiao)姑娘Robi
Copyright © 2008-2018