方入,见两崖皆洞(dong)口,密(mi)如(ru)蜂房(fang);内(nei)隐有(you)人(ren)声。至洞处,驻足(zu)一窥,中有夜叉(cha)二,牙(ya)森列戟(ji),目闪双灯,爪劈生(sheng)鹿而(er)食(shi)。惊(jing)散魂(hun)魄,急欲奔下(xia),则夜叉已顾见之,辍食执入。二物相(xiang)语,类鸟兽鸣,争裂(lie)徐(xu)衣,似欲啖(dan)n。徐(xu)大惧,取橐中(zhong)糗L,并牛脯(pu)进之。分啖甚美。复翻徐橐,徐摇手以(yi)示其无。夜叉怒,又执之。徐哀(ai)之曰:释我。我舟中(zhong)有(you)釜甑,可烹饪(ren)。夜叉不解其语(yu),仍(reng)怒(nu)。徐再与手语,夜叉似(si)微解(jie)。从至舟,取具入洞(dong),束薪(xin)燃(ran)火,煮其残鹿,熟而献之。二物啖(dan)之喜(xi)。夜以(yi)巨(ju)石(shi)杜门,似恐徐(xu)遁。徐(xu)曲体遥卧,深(shen)惧(ju)不(bu)免。天(tian)明,二物出,又杜之(zhi)。少顷(qing),携一鹿来付徐。徐剥革,于深(shen)洞处(chu)流水,汲煮(zhu)数釜。俄(e)有(you)数夜(ye)叉至,群集吞啖讫,共指釜,似嫌其小。过三四日(ri),一夜叉负(fu)一大釜来(lai),似人所常(chang)用者。于是群夜(ye)叉各致狼麋(mi)。既熟,呼(hu)徐同啖。居数日,夜叉渐与徐熟(shu),出亦不(bu)施禁锢,聚处(chu)如家人。徐渐能察声知意,辄(zhe)效其(qi)音(yin),为夜(ye)叉(cha)语。夜叉益悦,携(xie)一雌来妻(qi)徐。徐初畏惧,莫敢近(jin);雌(ci)自开(kai)其股就徐,徐(xu)乃(nai)与交。雌(ci)大欢悦。每留肉饵徐(xu),若(ruo)琴瑟之好。
Copyright © 2008-2018