我(wo)将(jiang)厨川白村(cun)氏的《苦闷的象(xiang)征》译成印出(chu),迄(qi)今(jin)恰已一年;他的略历(li),已说在那书(shu)的《引言》里,现在也(ye)别无要说的事。我那时(shi)又从《出了象牙之(zhi)塔》里陆(lu)续地选(xuan)译(yi)他(ta)的论文(wen),登(deng)在(zai)几种期刊(kan)上(shang),现(xian)又集合起来,就是这一本。但其中有几篇是新译(yi)的(de);有几篇(pian)不关宏旨,如(ru)《游(you)戏论》,《十九(jiu)****之主潮》等,因(yin)为前者和《苦(ku)闷的象征》中(zhong)的一节相关,后一(yi)篇是发表过的,所以就都加入。惟原书在《描写劳(lao)动问题的(de)文学》之(zhi)后(hou)还有一篇(pian)短文(wen),是回答(da)早稻田文学(xue)社的(de)询(xun)问的,题(ti)曰《文学者和政治家》。大意(yi)是说(shuo)文学和政(zheng)治(zhi)都是根(gen)据于(yu)民(min)众(zhong)的深邃(sui)严肃的内底生活的活动,所以文学者总(zong)该踏(ta)在实(shi)生活的(de)地盘上(shang),为政者总该深(shen)解文艺(yi),和文学者接近。
Copyright © 2008-2018