到(dao)中(zhong)央公园,径向约定的(de)一(yi)个僻(pi)静处所,寿(shou)山(shan)已先到,略一休息(xi),便开(kai)手对译《小约翰》。这是一本好(hao)书,然而得(de)来却是偶然的事。大约二十(shi)年(nian)前罢,我在日本东京的(de)旧书(shu)店(dian)头买到(dao)几十本旧的德(de)文文学杂志,内中有着这书的绍介和作(zuo)者的(de)评传,因为那时刚译(yi)成(cheng)德(de)文。觉得有(you)趣,便托丸善书店(dian)去(qu)买来(lai)了(le);想译,没(mei)有这力。后来也常常(chang)想到,但是(shi)总被别的(de)事情(qing)岔(cha)开(kai)。直(zhi)到去年,才决计在(zai)暑假中将它译好,并且登(deng)出(chu)广告去(qu),而(er)不料那一暑假过得比(bi)别的时候还艰(jian)难。今年又记得起来,翻检一(yi)过,疑难之(zhi)处很不少,还(hai)是(shi)没有这力。问寿(shou)山(shan)可(ke)肯(ken)同(tong)译,他答(da)应了,于是(shi)就开手(shou),并且约(yue)定,必须(xu)在这暑假期中(zhong)译(yi)完。
Copyright © 2008-2018