然而著者的意思(si),却愿意(yi)我快(kuai)译(yi)《桃色的(de)云》:因为他自(zi)审这一篇(pian)最近(jin)于完(wan)满,而(er)且想从速(su)赠与中(zhong)国(guo)的青年。但(dan)这在(zai)我是一件烦难事,我以(yi)为,由(you)我看来(lai),日本语实在比中国语更(geng)优婉。而著者(zhe)又能(neng)捉住(zhu)他的美点和特(te)长,所以使我很觉得失了传达(da)的能力(li),于是搁置(zhi)不动,瞬息间早过(guo)了四(si)个月了。
Copyright © 2008-2018