还(hai)要说几(ji)句不大中听的话(hua)――这篇里(li)的描写混(hun)乱,黑暗,可(ke)谓颇(po)透了(le),虽(sui)然粉饰了许多诙(hui)谐,但刻划分(fen)明,恐怕(pa)虽(sui)从我们中国的普罗塔列(lie)亚(ya)特(te)苦理替开尔看来,也要斥为反革(ge)命(ming),――自然,也许因为(wei)是俄国作家(jia),总还是值得纪念,和(he)阿(a)尔志跋(ba)绥夫一例待遇的。然而在他(ta)本(ben)国(guo),为什(shi)么并不没(mei)落呢?我想,这是因(yin)为虽然有血,有(you)污秽(hui),而也有革命;因为有革(ge)命,所(suo)以对(dui)于描(miao)出血和污(wu)秽――无论已(yi)经过去或未经过去――的(de)作品,也就(jiu)没有(you)畏惮了。这(zhe)便(bian)是所谓新(xin)的产生。
Copyright © 2008-2018