我(wo)将厨川(chuan)白村(cun)氏的《苦闷的象征》译成印出,迄今(jin)恰已(yi)一年;他的略(lue)历,已说在那书(shu)的《引(yin)言》里(li),现在也别无要说(shuo)的(de)事(shi)。我那时又从(cong)《出了象牙之塔(ta)》里陆续地选译他(ta)的(de)论文,登在几种(zhong)期刊(kan)上,现(xian)又(you)集合起(qi)来,就是这一(yi)本。但(dan)其中有几篇是新译的;有几(ji)篇(pian)不关宏旨,如《游戏(xi)论》,《十九****之主潮》等,因为前者(zhe)和《苦闷(men)的(de)象征》中的一节(jie)相关,后一篇是发表过的,所以就都(dou)加入。惟原书(shu)在《描写劳(lao)动问题的(de)文学》之后还有一篇(pian)短(duan)文,是(shi)回答早(zao)稻田(tian)文学社的(de)询(xun)问(wen)的,题(ti)曰《文学(xue)者和政(zheng)治家》。大意是(shi)说(shuo)文学(xue)和政治都是根据于民(min)众的深邃严肃的内底生活的活动,所以文学(xue)者(zhe)总该(gai)踏在实生活的地盘上,为(wei)政者总(zong)该深解文艺(yi),和文学者接(jie)近。
Copyright © 2008-2018