《洞窟》是(shi)从米川正夫(fu)的《劳(lao)农露西亚小说集》译出的,并参(can)用尾濑(lai)敬(jing)止(zhi)的《艺术战线》里所载的(de)译本。说(shuo)的是(shi)饥(ji)饿的(de)彼得堡一隅(yu)的居民,苦于饥寒,几乎失了思想的(de)能力,一面变成无(wu)能(neng)的微弱的(de)生物(wu),一面显出原始的野(ye)蛮(man)时代的状(zhuang)态来。为病(bing)妇而偷(tou)柴(chai)的(de)男人(ren),终于只得(de)将毒药让给(gei)她(ta),听(ting)她服毒,这是革(ge)命中(zhong)的无能者的一点小悲(bei)剧(ju)。写法虽然好(hao)像很晦涩,但仔细(xi)一(yi)看,是极其明白的。关(guan)于(yu)十月革命开初的饥饿的(de)作品,中(zhong)国已(yi)经(jing)译(yi)过好几(ji)篇了,而这是关(guan)于冻的一篇(pian)好(hao)作品。
Copyright © 2008-2018