原译(yi)本印在(zai)《新兴文(wen)学全集(ji)》第二十(shi)四卷里,有几(ji)个脱印的字,现在看(kan)上下(xia)文(wen)义补上了,自(zi)己不知道(dao)有无(wu)错误。另(ling)有两(liang)个×,却原来如此,大约是示(shi)威,杀戮这些字样罢,没有补。又因为希图易(yi)懂(dong),另外加添了几个(ge)字(zi),为(wei)原译本(ben)所无,则并重(chong)译(yi)者(zhe)的注(zhu)解都用方括(kuo)弧作记。至于黑鸡来啄等等,乃是(shi)生了伤寒,发热时所(suo)见的(de)幻(huan)象,不(bu)是智识阶(jie)级(ji)作(zuo)家,作品(pin)里大(da)概(gai)不至于有这样的玩意儿的――理(li)定在自传(chuan)中说,他年(nian)青时,曾很受(shou)契(qi)诃夫的影响(xiang)。
Copyright © 2008-2018