〔2〕一(yi)九二八(ba)年四月(yue)《一般》月刊(kan)第四(si)卷(juan)第四(si)号端(duan)先的(de)《说翻译之(zhi)难(nan)》一文中,曾列举了当时(shi)所见的一(yi)些误(wu)译(yi)的例子,在提到(dao)鲁(lu)迅译(yi)的《思想.山水.人(ren)物(wu)》中的《所谓(wei)怀疑主义者》一节时说:"那篇文章中的Sketch-book(小品集子)似乎(hu)应该改为Skeptic(怀疑主(zhu)义者)的......因(yin)为Skeptic和Sketch-book的假名译音,确是(shi)非常(chang)相像,......不(bu)论谁也容易看(kan)错"。在文章结尾时说(shuo):"译书确是一种冒险(xian),在(zai)现在(zai)的中(zhong)国译书(shu),更是一种(zhong)困(kun)难(nan)而容易闹笑话的危(wei)险(xian)!"280717②致李(li)霁野霁(ji)野兄(xiong):六(liu)日信(xin)收到。
Copyright © 2008-2018