这一篇文(wen)字,还(hai)是(shi)一(yi)九三一(yi)年(nian),即(ji)海纳死后的七十五(wu)周年,登(deng)在二月(yue)二(er)十一日(ri)的一种德文的(de)日报上的,后由高冲阳造日译,收(shou)入《海纳(na)研究》中,今(jin)即据以重(chong)译在这里。由这样(yang)的(de)简短(duan)的文字,自然不足(zu)以(yi)深知道诗人的生平(ping),但我以为至少可以(yi)明白(一)一向(xiang)被我们看作恋爱诗(shi)人的(de)海纳,还(hai)有革命底的一(yi)面(mian);(二(er))德国对于(yu)文学(xue)的压迫,向来就没(mei)有(you)放松过,寇尔兹和希(xi)特(te)拉(la),只是末期(qi)的变本加厉的(de)人;(三)但海纳还(hai)是(shi)永久存在,而且(qie)更加灿烂,而那时官(guan)准的一(yi)群作者却连姓名也在没(mei)有(you)记(ji)起之前,就已忘却了(le)。这对于(yu)读(du)者,或者还可(ke)以说是有些意义(yi)的罢(ba)。一九三三(san)年九月(yue)十(shi)日,译讫并记。
Copyright © 2008-2018