方入,见两崖皆洞口(kou),密如蜂房;内(nei)隐有(you)人声。至洞(dong)处,驻足(zu)一窥,中(zhong)有夜(ye)叉二,牙森(sen)列(lie)戟,目闪双灯,爪劈生鹿而(er)食。惊散魂魄,急欲奔下,则(ze)夜(ye)叉已(yi)顾(gu)见(jian)之,辍食执入(ru)。二物(wu)相语(yu),类鸟(niao)兽鸣,争裂徐衣,似欲啖n。徐大(da)惧,取橐中(zhong)糗L,并牛脯(pu)进之。分啖甚美。复(fu)翻徐橐,徐摇手(shou)以示其无。夜叉怒,又执(zhi)之。徐(xu)哀之曰(yue):释我。我(wo)舟中有釜甑,可烹饪。夜(ye)叉(cha)不解其(qi)语,仍(reng)怒。徐(xu)再与手语,夜叉似微解。从至舟,取(qu)具入洞,束(shu)薪燃火,煮其残鹿,熟而献之。二(er)物啖之(zhi)喜。夜以巨石(shi)杜门,似恐(kong)徐(xu)遁。徐曲体(ti)遥(yao)卧,深(shen)惧(ju)不(bu)免(mian)。天明,二(er)物出,又(you)杜之(zhi)。少(shao)顷,携一鹿(lu)来(lai)付徐。徐剥革(ge),于深洞处流(liu)水,汲煮(zhu)数釜。俄(e)有数(shu)夜叉(cha)至(zhi),群集吞啖(dan)讫,共(gong)指(zhi)釜(fu),似(si)嫌其小。过三四日,一夜叉负一大釜来,似(si)人所常用者。于是群夜(ye)叉各致狼麋。既熟,呼徐同啖。居数日,夜叉渐与徐熟,出亦不(bu)施禁(jin)锢(gu),聚处如家人。徐渐能察声知(zhi)意,辄效(xiao)其音,为夜叉语(yu)。夜(ye)叉益(yi)悦,携一(yi)雌来(lai)妻徐。徐初畏(wei)惧(ju),莫敢近;雌自开其股(gu)就徐,徐乃与(yu)交。雌大(da)欢悦(yue)。每留肉(rou)饵徐,若琴瑟之(zhi)好(hao)。
Copyright © 2008-2018