依我的主见选译的是(shi)《狭(xia)的笼》,《池(chi)边(bian)》,《雕的(de)心(xin)》,《春夜的梦》,此(ci)外便是(shi)照着作者的希望而译的(de)了。因此(ci),我(wo)觉得作者所要叫彻人(ren)间的(de)是(shi)无所不爱,然而不得所爱的(de)悲哀(ai),而我所(suo)展开他来的是(shi)童心的,美的(de),然而(er)有真实(shi)性(xing)的梦(meng)。这梦,或者(zhe)是作者的悲哀的面(mian)纱罢?那么,我也过于梦梦了,但(dan)是我愿(yuan)意作者不(bu)要出(chu)离了这童(tong)心的(de)美的梦,而且还要招呼人们进向这梦中(zhong),看(kan)定了(le)真(zhen)实(shi)的虹,我们不至于是(shi)梦游(you)者(Som
Copyright © 2008-2018