用了真的农民的方(fang)言来写的(de)绥(sui)甫林娜的作品,实在(zai)是难解,听说虽在俄国(guo),倘(tang)不(bu)是(shi)精通地方的风(feng)俗和土话的人(ren),也(ye)是不能(neng)看的。因此已(yi)有(you)特(te)别的字典(dian),专为(wei)了(le)要(yao)看(kan)绥(sui)甫(fu)林娜的作(zuo)品而设(she)。但译(yi)者的(de)手头,没有这(zhe)样的字典。……总(zong)是(shi)想(xiang)不(bu)明白的处所,便求(qiu)教于精通农民事情的一(yi)个(ge)鞑靼的妇人。绥甫林娜也正(zheng)是出于鞑靼系的。到得求教的时候,却愈加知(zhi)道(dao)这一篇之难解了(le)。……倘到坦波夫(fu)或什么地方的乡下去(qu),在农民中间生活三四(si)年,或者(zhe)可以得到完全的(de)译本(ben)罢(ba)。
Copyright © 2008-2018